Colunistas: “HIJO DE UNA MUCHACHA! QUE SÍ ALVIDAJA Y SOY LOS CONSEJO DE TU MADRE!”

Literatura

Por Fábio Soares Campos

O título de nossa crônica, cuja tradução significa mais ou menos: “Filho da puta! É quem se esquece dos conselhos de sua mãe.” Foi dita pelo saudoso, dramaturgo, romancista e palestrante brasileiro Ariano Suassuna (1927-2014). Ouvi-a, em um vídeo compartilhado pelo amigo, agrônomo e escritor João do Mato, num grupo de wathsapp.
A língua portuguesa, o espanhol e o Inglês. Era esse o tema da conversa, dizia ele que um amigo, espanhol, comentara: “O espanhol é mais bonito que o português! O português, é o espanhol sem ossos!” Ariano rebatia que não, que o português é que era mais bonito. O espanhol tem mais sílabas nas palavras, e mais palavras nas frases. Por exemplo, “Manhã”, em espanhol: “Manhãna!”. “Desespero” em português, em espanhol: “Desesperacion”. Aquelas blusas que as mulheres usam sem alça: “Tomara que caia”. Em espanhol? “Plaza a dios que venga a bajo!”. Em seguida ele falou do insulto, o palavrão do título de nossa crônica. Falava do quão achava o inglês, uma língua pobre! Por exemplo, o que temos aqui? [Tinha um copo, mostrou um copo descartável] em inglês isso é: “Glass”.

Clique Aqui e veja a crônica completa

Comentários